Транслитерация: Павлычина
Транслитерация — замена букв одного языка соответствующими буквами другого языка. Например, транслитерация русского текста латиницей означает замену кириллических букв соответствующими символами латинского алфавита.
Перевод на латиницу имени, фамилии, слова: Павлычина
Pavlychina - один общий вариант транслитерации (согласно ISO 9 и ГОСТ 7.79—2000, для водительских удостоверений и загранпаспортов, а также для международных телеграмм).
Смотрите также: фонетический анализ Павлычина.
Значение фамилии Павлычина
Павлычина От имени Павел (с лат. малый и его уменьшительных форм Павша, Пашка, Пашуня, Пашаня и др. Родоначальник Павшиных вовсе не павший в бою воин, а Павел, прозванный уменьшительно Павша. Уменьшительные формы имен с -ша на конце были свойственны северо-западу России, псковским и новгородским говорам. Было и женское крестильное имя Павла (производное от мужского) которое тоже могло стать основой некоторых фамилий. Павлихин от Павлиха жена Павла. Павленко, Павлюченко, Павлуцкий, Павлюк, украинские фамилии, причем на -енко характерны для восточных районов Украины, а на -ук для западных. Пава (Павин) краткая форма нескольких имен на Пав- Павел, Павлин (см. Павлинов) Павсикакий (с греч. снимать зло) Павсилип (греч. -утоляющий страдания) Женская форма фамилии Павлычин.